Legalització de documents

Necessita un pressupost gratuït i sense compromís?

Sol•liciti pressupost

Servei de legalització de documents

La legalització de documents és un procediment administratiu mitjançant el qual s'atorga validesa a un document públic estranger. De la mateixa manera, tot document públic emès per una autoritat espanyola (Ministeri, Ajuntament, Diputació, Notaria, etc.) ha de ser legalitzat perquè aquest sigui vàlid a l'estranger.

A Mondo Agit oferim els següents serveis:

Informació addicional sobre la legalització de documents

La legalització consisteix en la comprovació i verificació de la signatura i càrrec del signant del document públic. Aquest procediment s'ha de fer en la majoria dels casos al Ministeri d'Afers Exteriors i de Cooperació (MAEC), però hi ha documents, com ara els Certificats d'Antecedents Penals, certificat de naixement, certificat de matrimoni, títols universitaris, etc., que requereixen d'una legalització prèvia en altres organismes oficials abans de la seva legalització davant el MAEC.

No cal legalitzar aquells documents públics estrangers per al seu ús a Espanya, o documents públics espanyols per al seu ús a l'estranger, que hagin estat emesos per països que, com Espanya, pertanyen al grup del conveni de la Postil·la de l'Haia*.

[* La Postil·la de l'Haia és una legalització única que es realitza mitjançant l'estampat d'un segell emès per l'autoritat competent** de cada país adscrit a aquest conveni. Aquest segell s'inclou al final del document públic per al seu ús a l'estranger mitjançant el qual se certifica l'autenticitat d'aquest document públic davant de les administracions públiques de tots aquells països adherits a l'esmentat conveni, eliminant, per tant, la necessitat de qualsevol altre tipus de tràmit o legalització en qualsevol altre país signant del conveni de l'Haia.]

[** A Espanya, depenent del tipus de document, l'autoritat competent serà el Tribunal Superior de Justícia de cada comunitat autònoma (actuacions, sentències,etc), el Col·legi Notarial de les diferents comunitats autònomes (documents notarials) o el Ministeri de Justícia (documents públics de l'Administració Central).]

Els països signants del Conveni núm 12, de 5 d'octubre del 1961 de la Haia són els següents:

ALEMANYA, ANDORRA, ANTIGA I BARBUDA, ARGENTINA, ARMÈNIA, AUSTRÀLIA, ÀUSTRIA, AZERBAIDJAN, BAHAMES, BARBADOS, BELARUS, BÈLGICA, BELIZE, BÒSNIA-HERCEGOVINA, BOTSWANA, BRUNEI-DARUSALAN, BULGÀRIA, CAP VERD, XIPRE, COLÒMBIA, ILLES COOK, COREA, COSTA RICA, CROÀCIA, DINAMARCA, DOMINICA, EQUADOR, EL SALVADOR, ESLOVÈNIA, ESPANYA, EUA, ESTÒNIA, FIDJI, FINLÀNDIA, FRANÇA, GEÒRGIA, GRANADA, GRÈCIA, ​​HONDURES, HONG-KONG, HONGRIA, ÍNDIA, IRLANDA , ISLÀNDIA, ISRAEL, ITÀLIA, JAPÓ, KAZAKHSTAN, KIRGUIZISTAN, LESOTHO, LETÒNIA, LIBÈRIA, LIECHTENSTEIN, LITUÀNIA, LUXEMBURG, MACAU, MACEDÒNIA, MALAWI, MALTA, ILLES MARSHALL, ILLA MAURICI, MÈXIC, MOLDÀVIA, MÒNACO, MONGÒLIA, MONTENEGRO, NAMIBIA, NICARAGUA, ILLA NIUE, NORUEGA, NOVA ZELANDA, OMAN, PAÏSOS BAIXOS, PANAMÀ, PERÚ, POLÒNIA, PORTUGAL, REGNE UNIT, REPÚBLICA TXECA, REPÚBLICA DOMINICANA, REPÚBLICA ESLOVACA, ROMANIA, RÚSSIA, FEDERACIÓ DE SAMOA, SAN CRISTOBAL I NEUS , SAN MARINO, SANT VICENT I LES GRANADINES, SANTA LLÚCIA, SÃO TOMÉ I PRÍNCIPE, SÈRBIA, ILLES SEYCHELLES, SUD-ÀFRICA, SUÈCIA, ​​SUÏSSA, SURINAME, SWAZILÀNDIA, TONGA, TRINITAT I TOBAGO, TURQUIA, UCRAÏNA, URUGUAI, UZBEKISTAN, VANUATU i VENEÇUELA.

La legalització davant el Ministeri de documents en ella mateixa és gratuïta, és a dir, no implica el pagament de taxes o tribut, però la gestió evidentment comporta un cost en termes de temps i desplaçament. Per a la seva comoditat, Mondo Agit ofereix el servei de legalització a través d'una gestoria administrativa col·legiada del Col·legi Oficial de Gestors de Madrid de forma addicional a la traducció jurada.

És important tenir en compte que no és el mateix una traducció jurada que una legalitzada. La traducció i jura és un pas previ necessari per a la legalització de documents estrangers, atès que el normal és que la major part dels països només acceptin documents en el seu idioma o idiomes oficials. Els documents estrangers que hagin de tenir efecte a Espanya han d'estar traduïts a l'espanyol per un traductor jurat pel MAEC.

Disponibles en tots els idiomes,
a tot arreu


Contacti’ns